Kabouterliefde- Ingrid Jonker
1. Die kabouter met die rooi-rooi pet
2. die kabouter met die geel hemp aan 3. het sy hart gisteraand vir my gegee 4. en sy hemp vir die maan 5. Die hoepelronde blou-blou lug 6. het kadoemps op die grond geval 7. hy’t dit blink-blou in sy hand gerol 8. toe speel ons daarmee bal 9. Die sterre met hul wit ligte 10. het geknipoog toe ons lag 11. hul’t rondom ons in a kring getrek 12. soos ‘n laer in die nag 13. Die aandblom het sy trom-trompet 14. geblaas in die warrelwind 15. die kalkoentjies met hul rooi mondjies 16. het die springkaanwals gesing 17. Die maan met sy geel lyfie 18. het gaan plat lê op sy rug 19. hy’t gaan slaap by die gousblomme 20. met sy boepens in die lug 21. Die kabouter met die rooi-rooi hart 22. het dit self vir my gesê 23. hy’t die aardbol oor sy kop gegooi 24 O! dis hier waar die liefde lê |
1. The gnome with the red-red cap
2. the gnome with the yellow shirt on 3. gave me his heart to me last night 4. and his shirt to the moon 5. The round blue-blue sky 6. went kadoemps as it hit the floor 7. he rolled it shiny blue in his hands 8. and then we played ball with it 9. The stars with their white light 10. winked at us when we laughed 11. they made a circle around us 12. like a perimeter camp 13. The nightflower with its trumpet 14. blew in the whirlwind 15. and the turkeys (a flower) with their red mouths 16. sang the cricket waltz 17. The moon with its yellow body 18. lay flat on its back 19. he went to sleep in the marigolds 20. with his potbelly in the sky 21. The gnome with the red-red cap 22. told me himself 23. he threw the globe over his shoulder 24. O! this is where love lies |
AgtergrondDit pas by 'n kind se fantasiewêreld. Dit is ook n kinderlike uitbeelding van n volwasse “liefdesverhaal” .
|
BackgroundIt fits into a child’s fantasy world. It is also a child’s account of an adult “love poem”.
|
Ekstra-info1.Herhaling van woorde is daar om alles meer intens te beskryf.
2.Neologisme- hulle gebruik “hoepelronde” in plaas van “koeëlronde” om minder agresief te wees en by die wêreld van n kind in te pas |
Extra-info1.Repetition of words to intensify the way everything is described.
2.Neologism-the writer makes words like “hoepelronde” instead of “koelronde”to create a more gentle atmosphere |
TemaDie wonderwêreld van die liefde
|
ThemeThe wonder world of love
|
MetaforeDie kabouter gee sy hart vir die spreker, dit beteken dat hy haar life het.
|
MetaphorThe gnome gives his heart to the speaker, meaning he loves her.
|
Vergelyking“hul’t rondom ons ‘n kring getrek/soos n laer in die nag”vergelyk die sterre met die voortrekkers en die kring met ‘n laer
|
ComparisonThe stars are compared to the voortrekkers when they make a perimeter camp around the gnome and the speaker. The ring is also compared to the perimeter camp
|
PersonifikasieDie sterre wat knipoog, die kalkoentjies wat sing en die maan at op sy rug lê. Dit alles personifikasie
|
PersonificationThe stars that wink, the turkey flowers that sing and the moon that lies on its stomach are all examples of personification
|
Alliterasie1.Grond geval
2.Warrelwindkring Dit beklemtoon die woorde of tema of betekinis ook teen wille van ritme and dit maak die gedig klankryk |
Alliteration1. Grond geval
2. Warrelwindkring It emphasizes the meaning or theme of the words and make the poem rhyme |
Assonansie1.Rondom ons
2.Trom-trompet Dit beklemtoon die woorde of tema of betekinis ook teen wille van ritme and dit maak die gedig klankryk |
Assonance1.Rondom ons
2.Trom-trompet It emphasizes the meaning or theme of the words and make the poem rhyme |
Klanknabootsing“Kadoemps”-die lug watop die grond val
“Trom-trompet”- die klank wat n trom maak StemmingSpeels, vrolik ogeruim
|
Onomatopoeia“Kadoemps”-The sound of the sky hitting the ground
“Trom-trompet”- The sound that the drum makes ToneFriendly, playful
|